Английский - русский
Перевод слова Readership
Вариант перевода Читательской аудитории

Примеры в контексте "Readership - Читательской аудитории"

Примеры: Readership - Читательской аудитории
The varied readership of such reports leads to different information demands. В связи с разнородностью читательской аудитории таких отчетов возникают самые различные требования в отношении информации.
Consumption Opportunities publication designed for general public readership Публикация «Возможности в области потребления», предназначенная для широкой читательской аудитории
All of the Institute's publications are currently being redesigned to make them more accessible to a wider readership. Дизайн всех публикаций Института в настоящее время обновляется, с тем чтобы обеспечить больший охват читательской аудитории.
Approaches range from the informal gathering of articles found in the press to the administration of formal readership surveys. Такие подходы включают как неформальный сбор статей, публикуемых в печати, так и проведение официальных обследований читательской аудитории.
No readership surveys or related activities have been carried out. Обследование читательской аудитории и связанная с этим деятельность не осуществлялись.
(b) An increase in the level of readership and of UNEP publications, particularly in developing countries. Ь) Расширение читательской аудитории и изданий ЮНЕП, особенно в развивающихся странах.
Right now the median age of this paper's readership Is over 50, and its online presence all but nonexistent. Сейчас средний возраст читательской аудитории этой газеты достигает пятидесяти лет и ее присутствие в реальной жизни почти несущественно.
The ECLAC Publications Committee has commissioned a feasibility assessment of focus group studies in countries of the region to obtain a more accurate assessment of the readership. Комитет по публикациям ЭКЛАК заказал проведение оценки целесообразности обследования целевых групп в странах региона с целью получить более точное представление о читательской аудитории.
He considered that readership surveys should be conducted routinely, but the methodology could be improved, for example by narrowing the target samples geographically or sectorally. По мнению оратора, обследования читательской аудитории должны стать обычным мероприятием, однако методологию их можно улучшить, например благодаря сужению географического или секторального охвата целевых выборочных совокупностей.
During the biennium, the marketing of UN-Habitat publications will be extended to 50 outlets to increase distribution, sales and readership. В течение двухгодичного периода количество пунктов распространения публикаций ООН-Хабитат будет увеличено до 50 для расширения их оборота, продаж и читательской аудитории.
Translation Translation is an important matter, since it involves a question of principle for the United Nations and the more practical consideration of attaining the widest possible readership. Этот вопрос весьма важен, поскольку, с одной стороны, он является принципиальным для Организации Объединенных Наций, а с другой - связан с более практическими соображениями обеспечения максимально широкой читательской аудитории.
As part of this initiative, the Association, in conjunction with the Chilean Association of Newspapers, organized a major conference in Santiago, in 2007 on strategies to develop a well-rounded readership. В рамках этой инициативы Ассоциация совместно с Чилийской газетной ассоциацией в 2007 году организовала в Сантьяго крупную конференцию по стратегии подготовки всесторонне образованной читательской аудитории.
Later he wrote, edited and self-published his Anarchie, Journal de l'Ordre of which two issues appeared due to low readership: the third issue, containing a study on the origin of wealth, was never published. Позднее он самостоятельно писал, редактировал и выпускал самиздатом «Anarchie, Journal de l'Ordre», испытывающий, однако, проблемы из-за малой читательской аудитории: третий номер, посвящённый теме происхождения благ, так и не был опубликован.
(a) Strengthening of the marketing and sales activities of the Publications Division and formulation of a three-year plan based on market analysis and readership surveys; а) укрепление деятельности в области маркетинга и продажи Отдела публикаций и разработка трехлетнего плана, основанного на анализе рынка и обследованиях читательской аудитории;
The Advisory Committee endorses the suggestions of the Board that the print requirements should be periodically reviewed, taking into account the potential readership and the cost involved in stocking the unsold copies (para. 54). Консультативный комитет одобряет предложение Комиссии о необходимости периодического обзора типографских потребностей с учетом потенциальной читательской аудитории и расходов, связанных с хранением нераспроданных экземпляров (пункт 54).
He cautioned that readership surveys should not be the sole basis for the elimination of publications, and reiterated that the quality aspect should be more important. Он предупредил, что обследования читательской аудитории не должны являться единственной основой для прекращения выпуска публикаций, и еще раз повторил, что более важную роль должен играть аспект качества.
On the other hand, it can be useful to a more specialized readership of experts, government or corporate officials, journalists and academics better acquainted with the subject matter, but often unfamiliar with the unique perspective provided by relevant satellite imagery. С другой стороны, он может быть полезен для более специализированной читательской аудитории экспертов, правительственных или корпоративных должностных лиц, журналистов и представителей академических кругов, лучше знакомых с этой темой, но часто не имеющих представления об уникальной перспективе, которая открывается благодаря использованию соответствующих спутниковых изображений.
Similarly, there were no established criteria for assessing the quality of publications, the timing of flagship publication issuance, the implementation of peer-review exercises, or the composition of the readership. Кроме того, отсутствуют критерии для оценки качества публикаций, определения сроков выпуска основных публикаций, проведения независимых обзоров и анализа структуры читательской аудитории.
The quarterly magazine, which is published in English and French, continues to adopt new approaches in order to widen its readership base and reach out to a newer demographic. Ежеквартальный журнал, выпускаемый на английском и французском языках, продолжает применять новые подходы с целью расширения своей читательской аудитории и охвата новых слоев населения.
Although UNCTAD undertakes readership surveys periodically, the differences in ratings from one year to another, between the attributes used and between different reports, are too small to provide a basis for judgements on the publications. Хотя ЮНКТАД периодически проводит опросы читательской аудитории, диапазон годовых рейтингов, высказанных оценок и различных сообщений слишком мал, для того чтобы по ним можно было судить о публикациях.
Even when he had returned to Germany, his works continued to be reprinted and were translated into French, Italian and German, reaching a wide readership in Europe, as well as in the US after it was reprinted there. Даже тогда, когда он вернулся в Германию, его произведения продолжали переиздавать и они были переведены на французский, итальянский и немецкий языки, став доступными для широкой читательской аудитории в Европе, а также в США.
The Executive Secretary also requested that readership surveys be intensified and undertaken as an integral part of all publications produced by ESCAP, in order to assess the relevance and usefulness of the publications for the target groups concerned. Исполнительный секретарь также обратился с просьбой активизировать проведение обследований читательской аудитории и проводить их в качестве неотъемлемой части всех изданий, подготавливаемых ЭСКАТО, в целях оценки актуальности и полезности этих изданий для соответствующих целевых групп.
While he recognized the qualities of the United Nations Chronicle, its cost was not justified in relation to its readership and impact; it should be eliminated in order to reallocate funding to web site enhancement. Хотя он и признает достоинства журнала «Хроника Организации Объединенных Наций», все же расходы на его публикацию не являются оправданными, если исходить из его читательской аудитории и воздействия; его издание следует прекратить, а выделяемые для него финансовые средства следует направить на улучшение веб-сайта.
A prime objective should be to exploit the undoubted potential for expanding UNCTAD's readership and to help offset production costs through increased sales revenue. целей должно являться использование, несомненно, имеющихся потенциальных возможностей для расширения читательской аудитории ЮНКТАД и содействия возмещению производственных издержек благодаря увеличению поступлений от продаж.
The English and French editions of the UN Chronicle reach nearly 97 per cent of its worldwide readership, with the English edition accounting for some 72 per cent of all readers and the French edition for some 25 per cent. Сайты «Хроники Организации Объединенных Наций» на английском и французском языках обеспечивают охват почти 97 процентов читательской аудитории во всем мире, причем на долю английского сайта приходится около 72 процентов всех читателей, а на долю французского - примерно 25 процентов.